ArchWiki:Translation Team (Русский)

From ArchWiki
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Эта страница содержит информацию о русской команде переводчиков ArchWiki и задачах, стоящих перед ней.

Примечание: Не вносите изменения в эту страницу, если вы не являетесь членом команды

О проекте

Цели и задачи

Цель проекта — предоставление русскоязычным пользователям Arch Linux как можно более полной документации по дистрибутиву и всему, что с ним связано. Мы ставим перед собой следующие задачи:

  • Перевод на русский язык документации по дистрибутиву Arch Linux.
  • Поддержание статей в актуальном состоянии.
  • Написание собственных статей или информации, дополняющей другие статьи.

Команда

Список наших переводчиков:


Неактивны (менее 5 правок за последние 30 дней):

Раз в неделю список участников сортируется по убыванию, исходя из количества правок, сделанных за последние 30 дней.

Членство в команде подразумевает, что вы поддерживаете одну или несколько статей (помимо обычных правок/переводов). Чтобы присоединиться к команде, создайте заявку на странице обсуждения. Любой из участников команды её рассмотрит.

Вклад в общее дело

Вы можете помочь проекту, вступив в команду или просто создавая/переводя/улучшая статьи русскоязычного сегмента. Если при этом у вас возникнут вопросы и потребуется помощь, обратитесь к любому из участников проекта.

Подготовка

Прежде всего, разумеется, необходимо выбрать целевую страницу. Это может быть как английская статья, для которой отсутствует перевод, так и уже существующий перевод, который нуждается в обновлении или улучшении.

Если вы новичок в редактировании wiki-страниц, то в Help-разделе есть ряд статей на эту тему. Вот наиболее важные из них, с которыми стоит ознакомиться в первую очередь:

В разделе #Смотрите также вы найдёте ссылки на некоторые ресурсы, которые упростят процесс перевода и помогут сделать его более качественным.

Наконец, прежде чем приступить непосредственно к правкам, создайте аккаунт и выполните вход. Править страницы могут только авторизованные пользователи.

Совет: Создавать русскоязычные статьи, для которых нет английского "оригинала", крайне нежелательно — это усложняет администрирование ArchWiki. Если возникла такая ситуация, то наиболее правильным решением будет сначала написать английскую статью, и лишь затем — русскую. Если вы не готовы взять на себя ещё и создание статьи на английском языке, то лучше добавить вашу информацию к одному из уже существующих переводов. Обратитесь к участникам команды с вопросом, где это лучше сделать.

Перевод и редактирование

В случае внесения в статью небольших изменений можно выполнять их "на месте", главное — не забывайте снабжать правки подробным описанием. Однако если вы взялись переводить статью целиком и не уверены, как много времени это займёт, то лучше использовать подстраницу из личного пространства.

  1. Перейдите на оригинальную страницу, откройте её на редактирование и скопируйте всё содержимое.
  2. Создайте подстраницу в личном пространстве и добавьте на неё скопированное, предварительно удалив категории (см. примечание в примере).
  3. Сохраните подстраницу и приступайте к собственно переводу.

По завершении перевода необходимо проделать обратную операцию — скопировать содержимое подстраницы в статью-перевод, добавив категории. Если страница перевода уже существует, то просто обновите её. Если перевода нет, то страницу придётся создать. Изучите #Список проверки на предмет того, что ещё может (и должно) быть сделано перед публикацией.

Примечание: Есть вероятность, что перевод вашей статьи некогда уже существовал, но в настоящий момент заменён перенаправлением. Чтобы это проверить, перейдите на страницу английской статьи, затем по ссылкам "Сведения о странице" и "Количество перенаправлений на эту страницу". Если в списке есть статья <название_английской_статьи> (Русский) — это то, что вам нужно. Перейдите на страницу, откройте её на редактирование, удалите строку с редиректом и добавьте свой перевод.

Список проверки

Перед публикацией страницы необходимо проверить:

  1. Название статьи: оно должно соответствовать английскому варианту (подробности: Help:Указания по выбору имен статей#Многоязычные статьи). Также проверьте правильность использования заглавных букв (подробности: Help:Стиль#Заголовок).
  2. Категории: статья должна принадлежать к тем же (русским) категориям, что и английский вариант. Пример: сравните категории, к которым принадлежат страницы systemd и systemd (Русский).
  3. Межъязыковые ссылки: должны присутствовать все межъязыковые ссылки, имеющиеся в английской статье, плюс ссылка на английскую статью (подробности: Help:Интернационализация#Межъязыковые ссылки).
  4. Статус перевода: добавьте шаблон TranslationStatus или обновите его аргументы (дату и номер ревизии), если он уже есть.
  5. Описание изменений: его необходимо указывать при каждой правке (подробности: ArchWiki:Внесение вклада#Всегда правильно указывайте описание изменений).

Теперь можно смело сохранять страницу. Если вы создали новую страницу (а не обновили ее), обязательно выполните следующие действия:

  1. Создайте русские межъязыковые ссылки на страницах всех остальных языков.
  2. Зайдите на английскую версию страницы. В меню слева нажмите на ссылку Ссылки сюда и проверьте, есть ли в списке русские статьи. Скорее всего, они будут. В этом случае отредактируйте каждую такую статью, чтобы русские страницы ссылались на вашу новую страницу, а не на английскую. Для удобства используйте функцию поиска в вашем браузере.
  3. Если название статьи можно перевести на русский язык, создайте перенаправление с локализованным заголовком. Примеры таких статей можно найти в разделе #Страницы с сопроводителем.

Если вы являетесь членом русской команды переводчиков ArchWiki, не забудьте добавить статью в список.

Поддержка

Вы перевели статью и выложили чистовую версию на странице ArchWiki. Если после этого под вашими окнами не собралась толпа, требующая линчевать вас на месте — вероятно, вы всё сделали правильно. :) Далее у вас есть выбор из трёх вариантов:

  • сказать "Чёрт побери, сделано уже достаточно!" — и переключиться на вино и женщин,
  • сказать "Чёрт побери, я ничего не понял!" — и перевести ещё одну статью, или
  • сказать "Чёрт побери, я поступлю как настоящий мужчина!" — и в дальнейшем поддерживать статью.

Поддержка статьи подразумевает, что вы:

  1. Отслеживаете изменения в английской статье-оригинале и своевременно производите синхронизацию перевода.
  2. Защищаете статью от нападений вандалов (ошибочных или вредительских правок).

Строго говоря, вносить правки и поддерживать статьи можно и не являясь членом команды переводчиков. Тем не менее, если вы желаете "оформить отношения", то создайте заявку на вступление, указав в ней, какую статью собираетесь поддерживать. Когда заявка будет принята, добавьте свою статью в таблицу #Страницы с сопроводителем.

Если у статьи уже есть сопроводитель, вы можете помогать её поддерживать — при условии согласованности действий.

Шаблоны

В следующей таблице перечислены шаблоны, которые необходимо перевести, и их русский эквивалент.

Английские шаблоны Русские эквиваленты
Шаблоны статьи
Template:Related articles start Template:Related articles start (Русский)
Template:Yes Template:Yes (Русский)
Template:No Template:No (Русский)
Template:Tip Template:Tip (Русский)
Template:Note Template:Note (Русский)
Template:Warning Template:Warning (Русский)
Template:Dead link Template:Dead link (Русский)
Template:Broken package link Template:Broken package link (Русский)
Template:Broken section link Template:Broken section link (Русский)
Шаблоны состояния перевода
Template:Bad translation Template:Bad translation (Русский)
Template:Translateme Template:Translateme (Русский)
Template:TranslationStatus Template:TranslationStatus (Русский)
Специальные шаблоны
Template:Cat main Template:Cat main (Русский)
Template:Template Template:Template (Русский)

Термины

Есть множество терминов, которые можно перевести по-разному. Использование одних и тех же слов для их перевода во всех русскоязычных статьях является очень важным, поскольку единство терминологии упрощает понимание текста. Здесь представлен список терминов и переводов, которые должны использоваться.

Английский Русский Допустимое (в особых случаях)
Alias Псевдоним Псевдоним (алиас)
Backend Бэкенд -
Benchmarking Тестирование производительности Бенчмаркинг
Binary (n.) Двоичный файл Бинарный файл
Bug report Отчет об ошибке Отчет об ошибке (баг-репорт)
Crash (ing) Рушить/Нарушить Нарушать работу
Desktop entry Ярлык приложения Ярлык приложения (.desktop)
Directory Каталог Директория
Port forwarding Перенаправление порта Проброс порта
GUI frontend Графическая оболочка -
Hook Хук Хук-скрипт
Host Хост Узел (host)
Hostname Имя хоста Имя узла (hostname)
Hotkeys Горячие клавиши -
IP forwarding Перенаправление пакетов Форвардинг пакетов
Mount (v.) Смонтировать, примонтировать -
Section Раздел -
Service Служба Служба (.service)
Service file Файл службы Файл службы (.service)
Session Сеанс -
Sink Устройство вывода -
Source (v.) Запустите команду source .bashrc -
Terminal pager, pager program Программа постраничного просмотра -
Time zone Часовой пояс Временная зона
Tmpfile Временный файл -
Unit file Файл юнита -
Unmount Размонтировать -
Workspace Рабочее место -

Страницы с сопроводителем

Страницы, которые поддерживаются в рамках проекта.

Страница Локализованный заголовок Сопроводитель
Alacritty (Русский) Не требуется Flygrounder
Arch compared to other distributions (Русский) Arch в сравнении с другими дистрибутивами SlavMetal
Comparison of desktop environments (Русский) Сравнение сред рабочего стола SlavMetal
Desktop environment (Русский) Среда рабочего стола SlavMetal
Fail2ban (Русский) Не требуется SlavMetal
Firefox (Русский) Не требуется SlavMetal
General recommendations (Русский) Основные рекомендации SlavMetal
Getting involved (Русский) Принять участие SlavMetal
gPhoto (Русский) Не требуется SlavMetal
GRUB (Русский) Не требуется Natrio
Hardware video acceleration (Русский) Аппаратное ускорение видео SlavMetal
Haveged (Русский) Не требуется SlavMetal
Help:Browsing (Русский) Help:Просмотр SlavMetal
KDE (Русский) Не требуется SlavMetal
Main page (Русский) Заглавная страница SlavMetal
Meta package and package group (Русский) Мета-пакет и группа пакетов SlavMetal
Mirrors (Русский) Зеркала SlavMetal
Network UPS Tools (Русский) Не требуется SlavMetal
Official repositories (Русский) Официальные репозитории SlavMetal
Offline installation (Русский) Установка без подключения к Интернету SlavMetal
Programming languages (Русский) Языки программирования SlavMetal
Rsync (Русский) Не требуется Flygrounder
Scheme (Русский) Не требуется SlavMetal
SDDM (Русский) Не требуется SlavMetal
Sound system (Русский) Звуковая система SlavMetal
Telegram (Русский) Не требуется SlavMetal
Undervolting CPU (Русский) Понижение напряжения процессора SlavMetal
Video game platform emulators (Русский) Эмуляторы игровых приставок SlavMetal
Wvdial (Русский) Не требуется Flygrounder
XDG MIME Applications (Русский) Не требуется SlavMetal
XFS (Русский) Не требуется SlavMetal
Yakuake (Русский) Не требуется SlavMetal

Смотрите также

  • glvrd.ru — сервис для проверки текста на чистоту и читаемость
  • multitran.com — словарь с разделением по тематикам и переводами, добавленными пользователями